喜欢在身上文上中国元素的外国球星不少,贝克汉姆左侧肋骨文有“生死有命富贵在天”、曼朱基齐左臂则文着“大壮、吉、家人、信”、拉莫斯后颈有“狼”的中文字、梅雷莱斯的后背则有一条霸气的中国龙。
希腊队老将耶卡斯也赶了一回潮流,可他文的却是看上去阴森森的5个字:“寒冷杀人魔。”在希腊队与日本队这场略显沉闷的平局中,不知道有没有日本队员在看到这几个汉字后被吓到。耶卡斯声称自己了解这5个汉字的含义:“我知道寒冷杀人魔是冷静射手的意思,冷静符合我的踢球风格。”——真的吗?你确定吗?
“lazyjam”:……他用的什么翻译软件?
“franktalk”:其实是想文“冷酷杀手”吧,文身师肯定用的谷歌翻译……
“特威克尔求粉红毛桑”:挺好的啊,如果是本意,就得文“寒冰射手”了,大家会忍不住建议他队友文上类似“土豆雷”、“玉米加农炮”、“西瓜射手”的。
“日啖鱼片三百斤”:只见对方守门员撸起衣袖,两手分别文有“坚果”、“高坚果”。
“古明地杰西卡”:难怪希腊踢少一个人都打平,原来是精神攻击!
“skip2卖鹿”:耶卡斯:给哥文个中文文身,要冷一点,酷一点的,还要有杀气,基本上也就是冷酷射手的意思吧!文身师:好嘞!——寒冷杀人魔。
记者点评:
这是准备到花园里去打僵尸了吧?