□方舟
2002年世界杯上,哥斯达黎加队曾被认为是中国队唯一有希望拿下的小组赛对手。最终中国队0∶2输给哥队。在本届世界杯上,哥斯达黎加队爆冷连胜乌拉圭和意大利两支曾夺得世界杯冠军的球队。套用网络流行的河南方言神曲《我是不是恁(你)哥》,说说中国队和这个“哥”的故事——
哥斯达黎加队:“我是不是恁哥?12年前世界杯,你还想把我当软柿子搦(nuō捏)?如今我把世界冠军都踢哩找不着(zhuó)!”中国队:“你当然是俺哥,你哩进步那么快,俺还是老末却(最后一名)!这些年,你哩水平提高咋这么多?”哥斯达黎加队:“足球从娃娃抓起,我们不光靠说。7到12岁接受训练不要钱,还能把补助得。你说那好苗子,咋可能不多?”中国队:“哥哩成绩眼气(羡慕)哩俺,觉都睡不着。啥时候,俺也能到世界杯上把胜利夺?让别人也心服口服对咱喊声哥?”
方言词典之“恁”
“恁”在河南方言中一般有两个读音,代表不同含义。读nēn时,意为你、您或你们。例如:“恁家几口人?”早期白话文已有这种用法,例如元代马致远的历史剧《汉宫秋》中,有“恁不去出力,息生教娘娘和番?”明代施耐庵的《水浒传》第七三回中有:“恁们都来散福。”另一种读法是nèn,意为这样、这么,那样、那么。例如:“你咋恁能哩!”宋代辛弃疾的词《沁园春·和吴子似县尉》中有“君非我,任功名意气,莫恁徘徊。”在历史更悠久的文献中,恁是思的意思。《文选·班固〈典引〉》:“若然受之,亦宜勤恁旅力,以充厥道。”蔡邕注:“恁,思也。”④11